What's going on? Did I just have a stroke?
中風: stroke
我中風了! I have a stroke!
You're becoming a long and difficult-to-spell household name.
家喻戶曉: a household name
Ex: Lady Gaga has become a household name.
Yeah, it's supposed to be incredibly exclusive.
這一句的翻譯跟原文不太搭
exclusive 的意思在這邊是 "排外的,只有特定人士才能參加"
所以他才會說 "有位朋友在外面兩小時,還是不能進去" (見下圖)
所以這句話的意思其實是: 這間夜店應該只有特定人士才能去!
I don't know, I just felt embarrassed.
感到丟臉: feel embarrassed
Let's do it.
Let's rock it.
Maturity style.
Let's rock it.
Maturity style.
成熟: mature
幼稚: immature
Somebody spilled gorgeous all over it.
Lily 在這邊把gorgeous的詞性拿來玩了一下~
gorgeous 是"形容詞" 可以用來形容人很帥、很正,也可以用來形容一個地方非常美麗、豪華、很棒等等
但是Lily在這裡把gorgeous 當成"名詞" 使用
說: 「有人把gorgeous 倒在你身上了!!」
其實意思就是: "You look gorgeous!"
pairing them up with these cool gourmet cheeses.
非常美味的: gourmet (t不發音)
Wow, who knew being in a committed heterosexual relationship could make a guy so gay?
My, oh, my.
There are some ferocious-looking cutlets here tonight.
ferocious:凶猛的
cutlet 原本是用在食物 例如 chicken cutlet 炸雞塊 fish cutlet 炸魚塊 等等
後來衍生出了口語 "正妹" 、"辣妹" 的意思
不過這只適用於口語喔!
It's so stupid and arbitrary, isn't it?
專制: arbitrary
Not awkward, guys.
Not awkward unless we let it be awkward.
尷尬: awkward
除非: unless
They're watching Claire's ultrasound video.
Claire and Austin just invited us to their fondue fest next Saturday night.
fondue: cheese 火鍋
We're really starting to click with these guys.
click with someone: 和某人合得來
ex: I clicked with Tom the moment I met him.
也可以 click with something: 某東西讓你很喜歡
ex: The new product clicked with consumers and was an instant success.
I put my ass and probably other parts of my body on the line to come down here and party with my bro.
put something on the line: 拿 某東西 來冒險
Marshall went to the dentist and got a temporary crown put in.
crown 平常第一個會讓人想到的應該是皇冠
牙冠也叫做 crown
Marshall just ditched out on our own party.
ditch: 丟下、拋棄
ex: The thief ditched the purse in an alley.
(小偷把偷來的包包丟在小巷裡)
(小偷把偷來的包包丟在小巷裡)
His girlfriend ditched him.
(他女友把他甩了)
They ditched me at the concert.
(他們在聽演唱會的時候把我拋棄了)
These clubs are supposed to be fun, right?
應該(如何如何): it is supposed to...
Well, I hate to take his side, but come on, a wine tasting?
take sides: 選邊站
ex: They were arguing, but I didn't want to take sides, so I left.
I heard that in college you flashed a campus tour group on a dare.
flash 平常的意思是"閃爍" (另外也有 "飛馳" 的意思)
像是手電筒叫做 flashlight 就是因為他是閃光燈
所以在這裡flash 不是"激怒"
不僅如此,他其時衍生出了另一個意思
是暴露狂對別人暴露身體的行為,叫做"flash"!
所以Robin 說 "you flashed a campus tour group" 意思是 Lily 對 參觀校園的人們暴露身體
dare 是"敢"的意思
(前幾集友介紹過)
truth or dare: 就是真心話(truth)大冒險(dare)
所以on a dare 就是在玩"大冒險"的時候 (在英文其實比較偏向 "你敢不敢..."的遊戲)
Follow my lead.
And then it got icky.
icky: 不舒服
身體不舒服也可以說: I feel icky.
I'm sorry! I just assumed...
assume: 假定、以為
美劇很好看吧~~趕快一起來看影集學英文 \^O^/
謝謝這麽精彩的講解!學了很多
回覆刪除太好了~~喜歡的話幫我分享一下喔 :D 謝謝!
刪除辛苦了 學到不少
回覆刪除太好了~~喜歡的話幫我分享一下喔 :D 謝謝!比較少人來看blog ><
刪除謝謝Cindy 的詳細講解,都想看這部來學英文了
回覆刪除太好了~~喜歡的話幫我分享一下喔 :D 謝謝!比較少人來看blog ><
刪除CINDY老師,感謝您的用心,讓我又能重拾學習英文的熱情^^請您要持續編輯更棒的英文教材喔
回覆刪除Good 👍
回覆刪除口語英文用字很簡單卻很多含義,學到很多!
回覆刪除